AB | En voltooid heeft God op de zevende dag Zijn werk, dat Hij gemaakt heeft, en heeft Hij gerust op de zevende dag van al Zijn werk, dat Hij gemaakt heeft. |
SV | Als nu God op den zevenden dag volbracht had Zijn werk, dat Hij gemaakt had, heeft Hij gerust op den zevenden dag van al Zijn werk, dat Hij gemaakt had. |
WLC | וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ |
Trans. | wayəḵal ’ĕlōhîm bayywōm haššəḇî‘î məla’ḵətwō ’ăšer ‘āśâ wayyišəbōṯ bayywōm haššəḇî‘î mikāl-məla’ḵətwō ’ăšer ‘āśâ: |
AC | ב ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה |
ASV | And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. |
BE | And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done. |
Darby | And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. |
ELB05 | Und Gott hatte am siebten Tage sein Werk vollendet, das er gemacht hatte; und er ruhte am siebten Tage von all seinem Werk, das er gemacht hatte. |
LSG | Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite. |
Sch | so daß Gott am siebenten Tage sein Werk vollendet hatte, das er gemacht; und er ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er gemacht hatte. |
Web | And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. |